در دنیای امروز که تجارت بینالمللی با سرعتی بیسابقه در حال گسترش است، دانستن مکالمات تجاری چینی به یکی از مهارتهای کلیدی برای فعالان اقتصادی تبدیل شده است. چین به عنوان یکی از بزرگترین قدرتهای اقتصادی جهان، نقشی حیاتی در بازرگانی جهانی دارد و ارتباط مؤثر با شرکای چینی بدون آشنایی با عبارات کاری چینی تقریباً غیرممکن است.
یادگیری مکالمات بازرگانی چینی تنها به معنای دانستن چند واژه نیست؛ بلکه شامل درک فرهنگ ارتباطی، احترام متقابل و استفاده درست از واژگان تجاری چینی در موقعیتهای مختلف کاری است. دانستن این مکالمات به شما کمک میکند تا در جلسات رسمی، ایمیلهای کاری، مذاکرات و قراردادها، ارتباطی حرفهای و مؤدبانه برقرار کنید.
اگر قصد دارید در بازار پررونق چین فعالیت کنید یا با شرکتهای چینی همکاری داشته باشید، تسلط بر مکالمات تجاری در زبان چینی میتواند نقطه قوت بزرگی برای شما باشد؛ زیرا چینیها احترام، دقت و لحن مؤدبانه را در روابط کاری بسیار ارزشمند میدانند.
اهمیت یادگیری مکالمات تجاری چینی
در دنیای تجارت بینالمللی امروز، دانستن مکالمات تجاری چینی به یکی از مهارتهای کلیدی برای موفقیت در همکاری با شرکتها و شرکای چینی تبدیل شده است. زبان چینی نهتنها ابزاری برای ارتباط زبانی، بلکه پلی فرهنگی برای درک رفتارها، آداب و نحوه مذاکره در چین محسوب میشود.
یادگیری مکالمات بازرگانی چینی به شما کمک میکند تا ایمیلهای حرفهای بنویسید، در جلسات و مذاکرات مؤدبانه صحبت کنید و اعتماد طرف مقابل را جلب نمایید. در تجارت با چینیها، نحوه بیان، واژههای مودبانه و حتی لحن گفتار، تأثیر مستقیمی بر نتیجهی همکاری دارد.
ساختار و ویژگیهای مکالمات تجاری در زبان چینی
مکالمات تجاری در زبان چینی معمولاً رسمی، مؤدبانه و ساختارمند هستند. برخلاف زبان روزمره، در ارتباطات تجاری از عبارات دقیق و احترامآمیز استفاده میشود. بهعنوان مثال:
- استفاده از عنوانهای رسمی مثل 先生 (xiān shēng – آقا) و 女士 (nǚ shì – خانم)
- استفاده از جملات غیرمستقیم برای بیان درخواستها یا مخالفتها
- پرهیز از کلمات منفی یا مستقیم هنگام مذاکره
در چین، ادب و احترام به طرف مقابل نشاندهندهی اعتبار شماست و نقش مهمی در ادامه همکاریهای تجاری دارد.
نمونه مکالمات تجاری چینی برای موقعیتهای مختلف
🏮 بخش ۱: سلام و آشنایی در موقعیتهای تجاری
در فرهنگ چینی، شروع ارتباط کاری همیشه با احترام، فروتنی و بیان مودبانه همراه است. اولین تأثیر در دیدار کاری اهمیت زیادی دارد و نوع سلام و آشنایی شما میتواند نشاندهندهی حرفهایبودن و درک فرهنگیتان باشد.
در ادامه، پرکاربردترین مکالمات تجاری چینی برای شروع جلسه، معرفی خود و خوشآمدگویی به شریک کاری را مشاهده میکنید.
سلام و شروع مکالمه کاری
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| سلام، از دیدن شما خوشوقتم. | 你好,很高兴见到你。 | Nǐ hǎo, hěn gāo xìng jiàn dào nǐ. |
| خیلی خوشحالیم که امروز با شما ملاقات میکنیم. | 我们很高兴今天能和您见面。 | Wǒmen hěn gāo xìng jīn tiān néng hé nín jiàn miàn. |
| از وقتی که برای ما گذاشتید سپاسگزاریم. | 感谢您抽出时间与我们会面。 | Gǎn xiè nín chōu chū shí jiān yǔ wǒ men huì miàn. |
| سلام، من نماینده شرکت … هستم. | 您好,我是…公司的代表。 | Nín hǎo, wǒ shì … gōng sī de dài biǎo. |
| از همکاری با شما بسیار خوشحالیم. | 我们很期待与贵公司合作。 | Wǒmen hěn qī dài yǔ guì gōng sī hé zuò. |
🈶 معرفی خود و شرکت
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| من مسئول فروش در شرکت هستم. | 我是公司销售负责人。 | Wǒ shì gōng sī xiāo shòu fù zé rén. |
| این همکار من، خانم لی است. | 这是我的同事,李女士。 | Zhè shì wǒ de tóng shì, Lǐ nǚ shì. |
| ما در زمینه واردات و صادرات فعالیت میکنیم. | 我们从事进出口业务。 | Wǒ men cóng shì jìn chū kǒu yè wù. |
| شرکت ما در شانگهای مستقر است. | 我们的公司位于上海。 | Wǒ men de gōng sī wèi yú Shànghǎi. |
| اجازه دهید کارت ویزیت خودم را به شما بدهم. | 请让我给您我的名片。 | Qǐng ràng wǒ gěi nín wǒ de míng piàn. |
در چین، دادن و گرفتن کارت ویزیت باید با دو دست انجام شود، نشانهی احترام و ادب است.
🈚 خوشآمدگویی به مهمانان تجاری
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| به شرکت ما خوش آمدید. | 欢迎来到我们公司。 | Huān yíng lái dào wǒ men gōng sī. |
| سفر خوبی داشتید؟ | 您旅途愉快吗? | Nín lǚ tú yú kuài ma? |
| امیدوارم اقامت شما در پکن راحت باشد. | 希望您在北京住得舒服。 | Xī wàng nín zài Běi jīng zhù de shū fu. |
| لطفاً بفرمایید، بنشینید. | 请坐。 | Qǐng zuò. |
| میل دارید چای یا قهوه میل کنید؟ | 您想喝茶还是咖啡? | Nín xiǎng hē chá hái shì kā fēi? |
احوالپرسی و شروع گفتوگو
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| امیدوارم همه چیز در شرکت شما خوب پیش برود. | 希望贵公司的业务一切顺利。 | Xī wàng guì gōng sī de yè wù yí qiè shùn lì. |
| این اولین باری است که به چین سفر کردهاید؟ | 这是您第一次来中国吗? | Zhè shì nín dì yī cì lái Zhōng guó ma? |
| چه برداشتی از بازار چین دارید؟ | 您对中国市场有什么看法? | Nín duì Zhōng guó shì chǎng yǒu shén me kàn fǎ? |
| هوا امروز عالی است، برای جلسه بسیار مناسب. | 今天天气很好,很适合开会。 | Jīn tiān tiān qì hěn hǎo, hěn shì hé kāi huì. |
| ممنون که ما را دعوت کردید. | 谢谢您的邀请。 |
پایان بخش آشنایی
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| بسیار خوشحال شدم که با شما آشنا شدم. | 很高兴认识您。 | Hěn gāo xìng rèn shí nín. |
| امیدوارم این دیدار شروع همکاری خوبی باشد. | 希望这是一次良好合作的开始。 | Xī wàng zhè shì yī cì liáng hǎo hé zuò de kāi shǐ. |
| لطفاً در تماس باشیم. | 请保持联系。 | Qǐng bǎo chí lián xì. |
| به زودی دوباره ملاقات خواهیم کرد. | 我们很快会再次见面。 | Wǒ men hěn kuài huì zài cì jiàn miàn. |
| سفر خوبی داشته باشید. | 祝您一路平安。 | Zhù nín yī lù píng ān. |
📖 نکته فرهنگی مهم: H4
در چین، گفتن “很高兴认识您 (از آشنایی با شما خوشوقتم)” یکی از مودبانهترین جملات آغازین است. هنگام خداحافظی نیز بیان “希望保持联系 (امیدوارم در تماس باشیم)” نشانهی تمایل به ادامه همکاری است و تأثیر مثبتی بر روابط تجاری دارد.
💼 بخش ۲: جلسات و مذاکرات کاری (Business Meetings & Negotiations)
جلسات کاری در چین معمولاً رسمی و دقیق برگزار میشوند. چینیها به آمادگی، ادب و هماهنگی گروهی اهمیت زیادی میدهند. برای موفقیت در مذاکرات، دانستن عبارات درست و نحوه بیان مؤدبانهی نظرها بسیار حیاتی است. در ادامه پرکاربردترین مکالمات تجاری چینی در جلسات، مذاکرات و ارائههای کاری آورده شده است 👇
🈶 شروع جلسه و معرفی موضوع
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| جلسه امروز را آغاز میکنیم. | 我们现在开始今天的会议。 | Wǒ men xiàn zài kāi shǐ jīn tiān de huì yì. |
| هدف از این جلسه، بررسی شرایط همکاری است. | 今天会议的目的是讨论合作条件。 | Jīn tiān huì yì de mù dì shì tǎo lùn hé zuò tiáo jiàn. |
| اجازه دهید ابتدا برنامه جلسه را مرور کنیم. | 让我们先看一下会议议程。 | Ràng wǒ men xiān kàn yī xià huì yì yì chéng. |
| لطفاً هرکدام نظرتان را بیان کنید. | 请大家发表一下意见。 | Qǐng dà jiā fā biǎo yī xià yì jiàn. |
| اگر پرسشی دارید، لطفاً مطرح کنید. | 如果有问题,请随时提出。 | Rú guǒ yǒu wèn tí, qǐng suí shí tí chū. |
🈴 بیان دیدگاهها و پیشنهادها
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| ما معتقدیم این همکاری برای هر دو طرف سودمند است. | 我们认为这次合作对双方都有好处。 | Wǒ men rèn wéi zhè cì hé zuò duì shuāng fāng dōu yǒu hǎo chù. |
| پیشنهاد ما این است که پروژه در سه مرحله اجرا شود. | 我们的建议是分三个阶段进行。 | Wǒ men de jiàn yì shì fēn sān gè jiē duàn jìn xíng. |
| آیا با این شرایط موافق هستید؟ | 您是否同意这些条件? | Nín shì fǒu tóng yì zhè xiē tiáo jiàn? |
| ما آمادهایم جزئیات قرارداد را مرور کنیم. | 我们准备好讨论合同的细节。 | Wǒ men zhǔn bèi hǎo tǎo lùn hé tóng de xì jié. |
| اگر اجازه دهید، مایلم پیشنهادی ارائه کنم. | 如果可以的话,我想提个建议。 | Rú guǒ kě yǐ de huà, wǒ xiǎng tí gè jiàn yì. |
واکنش به پیشنهادها و اختلاف نظرها
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| پیشنهاد شما بسیار جالب است. | 您的提议很有意思。 | Nín de tí yì hěn yǒu yì si. |
| ما نیاز داریم کمی بیشتر در این مورد فکر کنیم. | 我们需要再考虑一下。 | Wǒ men xū yào zài kǎo lǜ yī xià. |
| به نظر ما، این قیمت کمی بالاست. | 我们觉得这个价格有点高。 | Wǒ men jué dé zhè gè jià gé yǒu diǎn gāo. |
| آیا امکان بازنگری در این بخش وجود دارد؟ | 这个部分能不能再调整一下? | Zhè gè bù fèn néng bù néng zài tiáo zhěng yī xià? |
| ما کاملاً درک میکنیم که چرا این مورد برای شما مهم است. | 我们完全理解这点对您很重要。 | Wǒ men wán quán lǐ jiě zhè diǎn duì nín hěn zhòng yào. |
در فرهنگ چینی، رد کردن مستقیم پیشنهاد بیادبانه تلقی میشود. جملاتی مثل “我们需要再考虑一下” (باید دوباره بررسی کنیم) معمولاً نشانهی مخالفت محترمانه است.
🈷 مدیریت جلسه و هماهنگی نظرات
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| بیایید نظر همه را جمعبندی کنیم. | 我们总结一下大家的意见。 | Wǒ men zǒng jié yī xià dà jiā de yì jiàn. |
| تا اینجا، درباره این بخش توافق داریم. | 到目前为止,这一部分我们已经达成一致。 | Dào mù qián wéi zhǐ, zhè yī bù fèn wǒ men yǐ jīng dá chéng yī zhì. |
| بیایید روی جزئیات نهایی تمرکز کنیم. | 我们来集中讨论最后的细节。 | Wǒ men lái jí zhōng tǎo lùn zuì hòu de xì jié. |
| لطفاً زمان جلسه بعدی را تعیین کنیم. | 请确定下一次会议的时间。 | Qǐng què dìng xià yī cì huì yì de shí jiān. |
| بسیار عالی، جلسه امروز بسیار مفید بود. | 很好,今天的会议非常有成果。 | Hěn hǎo, jīn tiān de huì yì fēi cháng yǒu chéng guǒ. |
پایان مذاکرات
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| از همکاری شما در این جلسه سپاسگزاریم. | 感谢您在会议中的配合。 | Gǎn xiè nín zài huì yì zhōng de pèi hé. |
| ما به زودی نتیجه را اعلام خواهیم کرد. | 我们会尽快给您答复。 | Wǒ men huì jǐn kuài gěi nín dá fù. |
| همکاری امروز پایهای برای همکاریهای آینده است. | 今天的合作为未来打下了基础。 | Jīn tiān de hé zuò wèi wèi lái dǎ xià le jī chǔ. |
| منتظر دیدار بعدی شما هستیم. | 期待下次见面。 | Qī dài xià cì jiàn miàn. |
| از دیدار امروز بسیار خرسندیم. | 很高兴今天能见到您。 | Hěn gāo xìng jīn tiān néng jiàn dào nín. |
📖 نکته فرهنگی
در جلسات چینی، “harmonious atmosphere” (فضای هماهنگ) بسیار مهم است. چینیها ترجیح میدهند اختلافات در ظاهر وجود نداشته باشند و تصمیمات نهایی معمولاً بعد از جلسه و با هماهنگی داخلی گرفته میشوند.
بنابراین، اگر در جلسه احساس کردید همه موافقاند، ممکن است فقط بهخاطر حفظ احترام باشد — نه الزاماً موافقت واقعی.
💴 بخش ۳: مذاکره درباره قیمت، تخفیف و شرایط پرداخت
در تجارت با چین، مذاکره بر سر قیمت معمولاً فرایندی تدریجی و محترمانه است. چینیها تمایل دارند ابتدا رابطه و اعتماد شکل بگیرد و سپس درباره جزئیات مالی بحث کنند. در ادامه مجموعهای از پرکاربردترین جملات و عبارات در مذاکرات مالی و تجاری را میبینید 👇
درخواست قیمت و پیشنهاد اولیه (Requesting Price & Initial Offer)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| لطفاً فهرست قیمت محصولاتتان را ارسال کنید. | 请把产品价格表发给我们。 | Qǐng bǎ chǎn pǐn jià gé biǎo fā gěi wǒ men. |
| قیمت هر واحد چقدر است؟ | 每个单位的价格是多少? | Měi gè dān wèi de jià gé shì duō shǎo? |
| آیا میتوانید قیمت پیشنهادی خود را اعلام کنید؟ | 您可以提供一下报价吗? | Nín kě yǐ tí gōng yī xià bào jià ma? |
| ما علاقهمندیم قیمت دقیق را بدانیم. | 我们想了解确切的价格。 | Wǒ men xiǎng liǎo jiě què qiè de jià gé. |
| این قیمت شامل هزینه حمل میشود؟ | 这个价格包括运费吗? | Zhè gè jià gé bāo kuò yùn fèi ma? |
💬 پاسخ به پیشنهاد قیمت (Responding to a Quote)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| قیمت شما کمی بالاتر از انتظار ماست. | 您的价格比我们预期的稍高。 | Nín de jià gé bǐ wǒ men yù qī de shāo gāo. |
| اگر سفارش بزرگتری بدهیم، تخفیف شامل میشود؟ | 如果我们订购更多,可以打折吗? | Rú guǒ wǒ men dìng gòu gèng duō, kě yǐ dǎ zhé ma? |
| آیا امکان تخفیف ویژه برای مشتریان جدید وجود دارد؟ | 对新客户有没有特别优惠? | Duì xīn kè hù yǒu méi yǒu tè bié yōu huì? |
| ما میخواهیم گزینههای دیگری را نیز بررسی کنیم. | 我们想再看看其他的选择。 | Wǒ men xiǎng zài kàn kàn qí tā de xuǎn zé. |
| لطفاً پیشنهاد نهایی خود را ارائه کنید. | 请给我们您的最终报价。 | Qǐng gěi wǒ men nín de zuì zhōng bào jià. |
💹 درخواست تخفیف و شرایط بهتر (Asking for Discounts & Better Terms)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| آیا امکان کاهش قیمت وجود دارد؟ | 能不能降一点价? | Néng bù néng jiàng yī diǎn jià? |
| اگر نقدی پرداخت کنیم، تخفیف میدهید؟ | 如果我们现金支付,可以便宜一点吗? | Rú guǒ wǒ men xiàn jīn zhī fù, kě yǐ pián yí yī diǎn ma? |
| ما مشتری دائمی هستیم، لطفاً قیمت ویژه بدهید. | 我们是老客户,请给个特别价格。 | Wǒ men shì lǎo kè hù, qǐng gěi gè tè bié jià gé. |
| اگر همکاری بلندمدت داشته باشیم، قیمت بهتر میشود؟ | 如果长期合作,能否优惠一点? | Rú guǒ cháng qī hé zuò, néng fǒu yōu huì yī diǎn? |
| ما میخواهیم درباره شرایط پرداخت هم صحبت کنیم. | 我们也想谈谈付款条件。 | Wǒ men yě xiǎng tán tán fù kuǎn tiáo jiàn. |
💰 شرایط پرداخت و روشهای انتقال پول (Payment Terms & Methods)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| شرایط پرداخت شما چیست؟ | 您的付款条件是什么? | Nín de fù kuǎn tiáo jiàn shì shén me? |
| آیا پرداخت در دو مرحله امکانپذیر است؟ | 能不能分两次付款? | Néng bù néng fēn liǎng cì fù kuǎn? |
| ما ترجیح میدهیم از طریق حواله بانکی پرداخت کنیم. | 我们倾向于通过电汇付款。 | Wǒ men qīng xiàng yú tōng guò diàn huì fù kuǎn. |
| آیا پرداخت پس از تحویل ممکن است؟ | 可以货到付款吗? | Kě yǐ huò dào fù kuǎn ma? |
| لطفاً فاکتور رسمی ارسال کنید. | 请开具正式发票。 | Qǐng kāi jù zhèng shì fā piào. |
🏁 بستن مذاکره و تأیید توافق (Closing the Deal)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| ما با شرایط شما موافقیم. | 我们同意您的条件。 | Wǒ men tóng yì nín de tiáo jiàn. |
| لطفاً قرارداد را برای امضا ارسال کنید. | 请把合同发过来签署。 | Qǐng bǎ hé tóng fā guò lái qiān shǔ. |
| خوشحالیم که به توافق رسیدیم. | 很高兴我们达成协议。 | Hěn gāo xìng wǒ men dá chéng xié yì. |
| امیدواریم همکاری بلندمدتی داشته باشیم. | 希望我们能长期合作。 | Xī wàng wǒ men néng cháng qī hé zuò. |
| از همکاری و صبر شما سپاسگزاریم. | 感谢您的合作和耐心。 | Gǎn xiè nín de hé zuò hé nài xīn. |
📍 نکته فرهنگی:
چینیها در مذاکرات مالی به جای گفتن “نه”، معمولاً از عباراتی مثل
👉 “这个问题我们再考虑一下” (این موضوع را دوباره بررسی میکنیم)
یا
👉 “可能有点困难” (شاید کمی دشوار باشد)
استفاده میکنند تا فضای احترام و “面子 (miànzi)” – یعنی حفظ آبرو – حفظ شود.
📑 بخش ۴: قرارداد، حملونقل و خدمات پس از فروش
پس از نهایی شدن قیمت و شرایط، نوبت به تنظیم قرارداد، هماهنگی ارسال کالا و رسیدگی به خدمات پس از فروش میرسد. در چین، دقت در جزئیات و شفافیت در مستندات اهمیت زیادی دارد. در این بخش پرکاربردترین عبارات این مرحله را یاد میگیرید 👇
تنظیم و امضای قرارداد (Signing the Contract)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| لطفاً پیشنویس قرارداد را ارسال کنید. | 请发来合同草案。 | Qǐng fā lái hé tóng cǎo àn. |
| ما بندهای قرارداد را بررسی کردیم. | 我们已经审查了合同条款。 | Wǒ men yǐ jīng shěn chá le hé tóng tiáo kuǎn. |
| آیا امکان ویرایش بند ۵ وجود دارد؟ | 第五条可以修改吗? | Dì wǔ tiáo kě yǐ xiū gǎi ma? |
| قرارداد باید به دو زبان نوشته شود. | 合同应使用双语撰写。 | Hé tóng yīng shǐ yòng shuāng yǔ zhuàn xiě. |
| بعد از امضا، یک نسخه برای ما ارسال کنید. | 签署后请寄给我们一份副本。 | Qiān shǔ hòu qǐng jì gěi wǒ men yī fèn fù běn. |
حملونقل و تحویل کالا (Shipping & Delivery)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| چه زمانی کالا ارسال خواهد شد؟ | 货物什么时候发出? | Huò wù shén me shí hòu fā chū? |
| لطفاً شماره پیگیری بار را اطلاع دهید. | 请告诉我们货运单号。 | Qǐng gào sù wǒ men huò yùn dān hào. |
| حملونقل از چه طریقی انجام میشود؟ | 货物通过什么方式运输? | Huò wù tōng guò shén me fāng shì yùn shū? |
| آیا میتوانیم بیمه حملونقل داشته باشیم؟ | 可以购买运输保险吗? | Kě yǐ gòu mǎi yùn shū bǎo xiǎn ma? |
| لطفاً پیش از ارسال، کالا را بررسی کنید. | 发货前请检查货物。 | Fā huò qián qǐng jiǎn chá huò wù. |
دریافت و تأیید کالا (Receiving & Confirmation)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| ما کالا را دریافت کردیم. | 我们已经收到货物。 | Wǒ men yǐ jīng shōu dào huò wù. |
| برخی از محصولات آسیب دیدهاند. | 有些产品受损了。 | Yǒu xiē chǎn pǐn shòu sǔn le. |
| لطفاً راهنمایی کنید که چگونه باید بازگردانیم. | 请告诉我们如何退货。 | Qǐng gào sù wǒ men rú hé tuì huò. |
| آیا امکان تعویض کالا وجود دارد؟ | 可以更换货物吗? | Kě yǐ gēng huàn huò wù ma? |
| کیفیت محصولات رضایتبخش است. | 产品质量让我们很满意。 | Chǎn pǐn zhì liàng ràng wǒ men hěn mǎn yì. |
خدمات پس از فروش (After-sales Service)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| اگر مشکلی پیش آمد، با چه کسی تماس بگیریم؟ | 如果出现问题,应联系谁? | Rú guǒ chū xiàn wèn tí, yīng lián xì shuí? |
| آیا گارانتی شامل این محصولات میشود؟ | 这些产品有保修吗? | Zhè xiē chǎn pǐn yǒu bǎo xiū ma? |
| مهلت گارانتی چقدر است؟ | 保修期是多久? | Bǎo xiū qī shì duō jiǔ? |
| لطفاً دستورالعمل خدمات را ارسال کنید. | 请发送售后服务说明。 | Qǐng fā sòng shòu hòu fú wù shuō míng. |
| از پشتیبانی شما سپاسگزاریم. | 感谢您的支持与服务。 | Gǎn xiè nín de zhī chí yǔ fú wù. |
پیگیری مالی و تسویه حساب (Follow-up & Payment Completion)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| پرداخت مرحله اول انجام شد. | 第一笔款项已支付。 | Dì yī bǐ kuǎn xiàng yǐ zhī fù. |
| لطفاً تأییدیه دریافت را ارسال کنید. | 请发送收款确认。 | Qǐng fā sòng shōu kuǎn què rèn. |
| تسویه حساب نهایی چه زمانی انجام میشود؟ | 最后的结算什么时候进行? | Zuì hòu de jié suàn shén me shí hòu jìn xíng? |
| لطفاً فاکتور نهایی را صادر کنید. | 请开具最终发票。 | Qǐng kāi jù zuì zhōng fā piào. |
| تمام پرداختها طبق قرارداد انجام شد. | 所有款项都已按照合同支付。 | Suǒ yǒu kuǎn xiàng dōu yǐ àn zhào hé tóng zhī fù. |
نکته فرهنگی:
در فرهنگ تجاری چین، شفافیت مستندات و رعایت نظم مالی اهمیت زیادی دارد. همیشه پس از هر پرداخت یا تحویل، تأییدیه رسمی دریافت کنید.
همچنین، روابط دوستانه و پیگیری مودبانه بعد از تحویل کالا، بخش مهمی از حفظ اعتماد بلندمدت است.
🏢 بخش ۵: روابط کاری و ارتباط با همکاران چینی
👋 معرفی خود و شروع مکالمه کاری (Introducing Yourself & Small Talk)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| خیلی خوشحالم که شما را ملاقات میکنم. | 很高兴认识您。 | Hěn gāo xìng rèn shí nín. |
| من از شرکت … هستم. | 我来自……公司。 | Wǒ lái zì …… gōng sī. |
| لطفاً کارت ویزیت خود را بدهید. | 请给我您的名片。 | Qǐng gěi wǒ nín de míng piàn. |
| از همکاری با شما بسیار خوشحالیم. | 很高兴与您合作。 | Hěn gāo xìng yǔ nín hé zuò. |
| این اولین بار است که به چین میآیم. | 这是我第一次来中国。 | Zhè shì wǒ dì yī cì lái Zhōng guó. |
📍 نکته: هنگام تبادل کارت ویزیت در چین، کارت را با دو دست بدهید و بگیرید — نشانه احترام است.
🗣 گفتوگوی روزمره در محیط کاری (Daily Office Communication)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| امروز جلسه در چه ساعتی است؟ | 今天的会议几点开始? | Jīn tiān de huì yì jǐ diǎn kāi shǐ? |
| آیا این گزارش آماده شده است؟ | 这份报告准备好了吗? | Zhè fèn bào gào zhǔn bèi hǎo le ma? |
| لطفاً این ایمیل را بررسی کنید. | 请查看一下这封邮件。 | Qǐng chá kàn yī xià zhè fēng yóu jiàn. |
| من نیاز دارم با مدیر صحبت کنم. | 我需要和经理谈一下。 | Wǒ xū yào hé jīng lǐ tán yī xià. |
| امروز خیلی کار داریم! | 今天工作真多! | Jīn tiān gōng zuò zhēn duō! |
☕ روابط اجتماعی و دوستی در محیط کار (Building Workplace Relationships)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| بعد از کار، میخواهید با هم شام بخوریم؟ | 下班后要不要一起吃饭? | Xià bān hòu yào bù yào yī qǐ chī fàn? |
| از همکاری شما در این پروژه سپاسگزارم. | 感谢您在这个项目中的帮助。 | Gǎn xiè nín zài zhè gè xiàng mù zhōng de bāng zhù. |
| شما همیشه خیلی دقیق کار میکنید. | 您的工作一向很认真。 | Nín de gōng zuò yī xiàng hěn rèn zhēn. |
| بیایید بیشتر با هم در تماس باشیم. | 我们要多联系。 | Wǒ men yào duō lián xì. |
| همکاری با شما باعث افتخار ماست. | 和您合作是我们的荣幸。 | Hé nín hé zuò shì wǒ men de róng xìng. |
🎉 مراسم، مناسبتها و احترام متقابل (Celebrations & Etiquette)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| سال نو چینی را تبریک میگویم! | 祝您新年快乐! | Zhù nín xīn nián kuài lè! |
| امیدوارم همکاریمان در سال جدید موفقتر باشد. | 希望新的一年合作更加成功。 | Xī wàng xīn de yī nián hé zuò gèng jiā chéng gōng. |
| هدیهای کوچک برای قدردانی از شماست. | 这是表示感谢的小礼物。 | Zhè shì biǎo shì gǎn xiè de xiǎo lǐ wù. |
| تبریک برای موفقیت پروژه! | 祝贺项目成功! | Zhù hè xiàng mù chéng gōng! |
| لطفاً سلام مرا به تیمتان برسانید. | 请代我向您的团队问好。 | Qǐng dài wǒ xiàng nín de tuán duì wèn hǎo. |
📌 در چین، دادن هدیه در محیط کاری متداول است اما باید با دقت انتخاب شود. از هدایا با بار فرهنگی منفی مثل ساعت یا چاقو پرهیز کنید.
📞 برقراری ارتباط مؤدبانه (Polite Communication & Follow-up)
| فارسی | چینی | پینیین |
|---|---|---|
| فقط میخواستم وضعیت پروژه را پیگیری کنم. | 我只是想跟进一下项目的进展。 | Wǒ zhǐ shì xiǎng gēn jìn yī xià xiàng mù de jìn zhǎn. |
| آیا فرصت دارید کمی صحبت کنیم؟ | 您现在方便聊一下吗? | Nín xiàn zài fāng biàn liáo yī xià ma? |
| ممنون از پاسخ سریع شما. | 谢谢您及时的回复。 | Xiè xiè nín jí shí de huí fù. |
| در صورت نیاز به اطلاعات بیشتر، لطفاً اطلاع دهید. | 如果需要更多信息,请告诉我。 | Rú guǒ xū yào gèng duō xìn xī, qǐng gào sù wǒ. |
| امیدوارم همکاریمان ادامه پیدا کند. | 希望我们的合作能继续下去。 | Xī wàng wǒ men de hé zuò néng jì xù xià qù. |
📖 نکته فرهنگی
در فرهنگ چینی، ارتباط مؤدبانه و حفظ “调和 (héxié)” — یعنی هماهنگی و احترام متقابل — از مهارتهای ضروری در محیط کاری است.
موفقیت در تجارت چینی فقط به مهارت زبانی بستگی ندارد، بلکه به توانایی درک رفتار و آداب اجتماعی چینیها نیز نیاز دارد.
نکات فرهنگی مهم در مکالمات بازرگانی چینی
- احترام و فروتنی: در فرهنگ چینی، احترام به مقام و سن اهمیت زیادی دارد. استفاده از عنوانها و ضمایر محترمانه ضروری است.
- ارتباط غیرمستقیم: چینیها معمولاً از بیان مستقیم مخالفت خودداری میکنند. بنابراین باید نشانههای غیرکلامی را نیز درک کنید.
- پرهیز از فشار مستقیم: در مذاکرات، عجله یا فشار زیاد ممکن است باعث از دست دادن اعتماد طرف مقابل شود.
- حفظ آبرو (面子 – miàn zi): یکی از مفاهیم کلیدی در تعاملات تجاری چین، حفظ آبرو است. هرگز نباید در جمع کسی را مستقیماً نقد یا شرمنده کنید.
جمع بندی
یادگیری مکالمات تجاری چینی فقط یاد گرفتن کلمات نیست، بلکه درک فرهنگی است از نحوهی تعامل، احترام، و مذاکره در جامعهی تجاری چین. با تمرین منظم و استفاده از عبارات کاربردی در موقعیتهای واقعی، میتوانید ارتباطی مؤثر و حرفهای با شرکای چینی خود برقرار کنید و مسیر موفقیت در تجارت بینالمللی را هموار سازید.
سوالات متداول
- یادگیری مکالمات تجاری در زبان چینی چه فایدهای دارد؟
یادگیری مکالمات تجاری به زبان چینی باعث بهبود ارتباطات کاری، افزایش اعتماد شرکای چینی و موفقیت بیشتر در مذاکرات بینالمللی میشود. - برای شروع آموزش زبان چینی تجاری باید چه پیشنیازی داشت؟
داشتن آشنایی اولیه با پین یین و جملات روزمره چینی کافی است؛ سپس میتوان وارد یادگیری مکالمات تخصصی تجاری شد. - آیا مکالمات تجاری چینی با زبان چینی روزمره تفاوت دارد؟
بله، مکالمات تجاری از واژگان رسمیتر، ساختارهای مودبانهتر و اصطلاحات مرتبط با تجارت و قرارداد استفاده میکند. - رایجترین عبارات در آغاز مکالمات تجاری چینی چیست؟
عباراتی مانند 「你好,很高兴认识你」 (Nǐ hǎo, hěn gāoxìng rènshi nǐ – سلام، از آشنایی با شما خوشوقتم) بسیار پرکاربرد هستند. - چطور میتوان تلفظ صحیح جملات تجاری چینی را تمرین کرد؟
با استفاده از پینیین و گوش دادن به فایلهای صوتی بومی، میتوانید تلفظ درست را تقویت کنید. - در مکالمات تجاری چینی باید از چه لحن و عباراتی برای احترام استفاده کرد؟
در چین احترام بسیار مهم است. استفاده از عباراتی مانند 「请」 (qǐng – لطفاً) و 「谢谢」 (xièxiè – متشکرم) ضروری است. - آیا یادگیری مکالمات تجاری چینی به درک فرهنگ چینی هم کمک میکند؟
قطعاً بله؛ زیرا زبان و فرهنگ در چین بهطور عمیقی به هم پیوستهاند و هر واژه نشانهای از ارزشهای فرهنگی است. - چه تفاوتی بین مکالمات حضوری و ایمیلی در زبان چینی وجود دارد؟
در ایمیلها از زبان رسمیتر و ساختارهای احترامآمیز استفاده میشود، درحالیکه مکالمات حضوری کمی صمیمیتر هستند. - آیا منابع رایگان برای تمرین مکالمات تجاری چینی وجود دارد؟
بله، وبسایتها و پلتفرمهای آموزش زبان چینی مانند ChineseClass101، Hanbridge Mandarin و YouTube منابع ارزشمندی ارائه میدهند. - چقدر زمان لازم است تا بتوان مکالمات تجاری چینی را بهصورت روان انجام داد؟
با تمرین منظم روزانه (حداقل ۳۰ دقیقه)، معمولاً بین ۶ تا ۱۲ ماه میتوان به سطح مکالمهی روان در محیط کاری رسید.
درباره نویسنده:دکتر ایرج وثوقی
بنیانگذار بنیاد چین | مدرس و مترجم زبان چینی | مشاور تجارت با چین
دکتر ایرج وثوقی، فارغالتحصیل مقطع دکترای تخصصی از چین با بیش از ۲۴ سال سابقه آموزشی در دانشگاههای ایران و چین است.
ایشان بنیانگذار بنیاد بینالمللی مطالعات چین، مولف و مترجم کتابهای چینی و برگزارکننده دورههای تخصصی تجارت با چین هستند.